==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལུས་སྦྱིན་དམར་འགྱེད།
ལུས་སྦྱིན་དམར་འགྱེད།
ཡང་གཅོད་ཀྱི་ཚོགས་མཆོད་སྐབས་སུ་ནད་པ་སོགས་གལ་ཆེན་ལ་དགོས་པ་བྱུང་ན་ཚོགས་ཀྱི་བསྟབ་པའི་མཐར་སྦྱར་བའམ། ལུས་སྦྱིན་ཙམ་གྱི་སྐབས་སུའང་རུང་བའི་ཅུང་ཟད་དྲག་པོའི་ཚུལ་གྱི་དམར་འགྱེད་བྱེད་པར་སྤྲོ་ན་བསྲེ་འཕོ་སོགས་མན་ངག་ལྟར་བྱས་ནས། དབང་སྡུད་ནི། ཕཊ། སྐད་ཅིག་གིས་བདག་ཉིད་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་བདག་མོ་ཁྲོས་མ་ནག་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྤྱན་གསུམ་མཆེ་བ་བཞི་རབ་ཏུ་གཙིགས་པ། སྤྱན་གཡས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དམར་སྒ་ར་ར་བྱེད་པ། གཡོན་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ངང་ཀྱི་ལི་ལི་བྱེད་པ། དབུས་ཉི་ཟླ་གའུ་དམར་ནག་ཁྲུག་ཁྲུག་ཏུ་འདུག་པ། ཐོད་པ་སྐམ་པོ་ལྔས་དབུ་ལ་བརྒྱན་པ། རློན་པ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གཅིག་གིས་དོ་ཤལ་བྱས་པ། གནམ་ལྕགས་ཀྱི་རལ་པ་ནག་པོས་ས་གཞི་ཁྱབ་པ། རལ་པའི་གསེབ་ནས་ཕག་ཞལ་ནག་པོ་གྱེན་དུ་ངུར་བ་ཁམས་གསུམ་གྱི་ལྷ་འདྲེ་དབང་དུ་སྡུད་པ། ཕ་གཟེ་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱེ་མེ་འབར་བས་བདུད་དཔུང་ཐམས་ཅད་སྲེག་པར་བྱེད་པ། ཕྱག་གཡས་མི་ལྤགས་ཀྱི་
གཡང་གཞི་ཁྲག་དམར་ཙ་རེ་བ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་གཡུག་པས་ཁམས་གསུམ་གྱི་ལྷ་འདྲེ་དབང་དུ་སྡུད་པ། གཡོན་པས་མི་རྐང་གི་གླིང་བུ་འབུད་པས་སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་ལྷ་འདྲེ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པ། གྲུ་མོ་ན་ཁ་ཊྭཾ་ག་བཅུག་པ་གླང་ཆེན་ཀྱི་ཀོ་རློན་གྱིས་སྟོད་གཡོགས་པ། ཞིང་ལྤགས་ཀྱི་གཡང་གཞི་སྐེད་པ་དཀྲིས་པ། སྟག་གི་པགས་པས་ཤམ་ཐབས་བྱས་པ། རུས་པའི་རྒྱན་ཆ་ལྔས་བརྒྱན་པ། ཞབས་གཡས་བསྐུམ་གཡོན་བརྐྱང་པདྨ་ཉི་མ་རོའི་གདན་ལ་གར་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས་པ། དབུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་ལྷའི་གནས་སུ་སླེབས་པ། ཞབས་ན་རཀ་རྡོ་རྗེའི་གདན་ལ་ཐུག་པ། ལྟོ་བ་ནས་ཉི་མ་དང་ཟླ་བ་ཤར་བ། སྐུ་སྟོད་ཀྱིས་ལྷ་ཁམས་དབང་དུ་སྡུད་པ། སྐུ་སྨད་ཀྱི་ཀླུ་ཁམས་དབང་དུ་སྡུད་པ། སྐེད་པས་གཉན་ཁམས་དབང་དུ་སྡུད་པ། དེའི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྤྲུལ་པའི་ལས་བྱེད་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་ལྕགས་ཀྱུ་མ་དཀར་མོ། ཞགས་པ་མ་སེར་མོ། ལྕགས་སྒྲོག་མ་
དམར་མོ། དྲིལ་བུ་མ་ལྗང་གུ། གཞན་ཡང་ཁྲོས་མ་ནག་མོ་མི་ལྤགས་ཀྱི་གཡང་གཞི་དང་མི་རྐང་གི་གླིང་བུ་འབུད་པ་ཉི་ཟེར་གྱི་རྡུལ་འཚུབ་པ་ལྟར་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས་པས་འགུགས་པའི་ལས་མཛད་པར་གྱུར། དེ་ནས་ཅུང་ཟད་སྤྲོ་ན། བདེན་སྟོབས་ཀྱིས་གདོན་དགུག་པ་ནི། ན་མོ་དྲིན་ཅན་རྩ་བ་དང་བརྒྱུད་པར་བཅས་པའི་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་རྣམ་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀའ༴ ཆོས་ཀྱི་བཀའ༴ དགེ་འདུན་གྱི

【汉语翻译】
身施红供。
身施红供。

又，若于断法的会供时，病人等有重要需求，则可加在会供的末尾，或仅是身施时，若欲作稍许猛烈的红供，则如和合转移等的口诀般行持。摄集自在是： ཕཊ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 顷刻间，自成尸林之主怒母黑女，一面二手三眼，四獠牙极怖畏。右眼如红日轮，作匝拉拉声。左眼如月轮，作昂格吉里里声。中央日月嘎乌，红黑相杂。五干骷髅为首饰。五十一湿人头为项链。天铁黑发遍布大地。发间黑猪面朝上嚎叫，摄集三界之神鬼。父续中以智慧火燃烧，焚烧一切魔军。右手持人皮
幡，血红滴沥，于虚空界挥舞，摄集三界之神鬼。左手吹人腿骨之骨笛，以威力压伏三有之神鬼。肘弯处插入卡章嘎，上身覆以生象皮。人皮幡缠于腰间。虎皮为裙。五种骨饰为庄严。右足蜷，左足伸，以莲花、日轮、人尸为垫，作舞姿而住。头顶抵达三十三天之境。足触及那rak金刚座。腹中升起日月。上半身摄集天界。下半身摄集龙界。腰部摄集念界。其心间化现出事业空行母，铁钩母白色。绢索母黄色。铁链母
红色。铃杵母绿色。此外，怒母黑女挥舞人皮幡，吹奏人腿骨之骨笛，如阳光中之尘埃般四射十方，作勾招之事业。之后若稍作扩展，以谛实力勾招鬼神是： 顶礼具恩根本与传承诸位具德上师之语谛实力，以及佛之语༴ 法之语༴ 僧之语

【英语翻译】
Body Offering Red Offering.
Body Offering Red Offering.

Also, if there is an important need for patients, etc., during the Tsok offering of Chod, it can be added to the end of the Tsok offering, or even just during the body offering, if you want to make a slightly more intense red offering, then do it according to the oral instructions such as mixing and transferring. The gathering of power is: ཕཊ། (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) In an instant, I become the mistress of the charnel ground, the wrathful black woman, with one face, two hands, three eyes, and four fangs that are extremely terrifying. The right eye is like a red sun wheel, making a tsara ra ra sound. The left eye is like a moon wheel, making an angkyi lili sound. In the center, the sun and moon gau, red and black mixed together. Five dry skulls adorn the head. Fifty-one wet human heads are made into a necklace. The black hair of the sky iron covers the earth. From the gaps in the hair, a black pig face howls upwards, gathering the gods and demons of the three realms. In the Father Tantra, the fire of wisdom burns, burning all the demon armies. The right hand holds a human skin
banner, dripping with blood red, waving in the realm of space, gathering the gods and demons of the three realms. The left hand blows a flute made of a human leg bone, subduing the gods and demons of the three existences with power. A khatvanga is inserted into the elbow, and the upper body is covered with raw elephant skin. A human skin banner is wrapped around the waist. A tiger skin is used as a skirt. Five kinds of bone ornaments are used as decorations. The right foot is bent, the left foot is stretched, and a lotus, sun wheel, and human corpse are used as a cushion, residing in a dancing posture. The head reaches the realm of the thirty-three heavens. The feet touch the Narak vajra seat. The sun and moon rise from the abdomen. The upper body gathers the gods of the heavenly realm. The lower body gathers the nagas of the naga realm. The waist gathers the Nyan realm. From its heart, emanate the action dakinis, the iron hook mother is white. The rope mother is yellow. The iron chain mother is
red. The bell mother is green. In addition, the wrathful black woman waves the human skin banner and blows the flute made of a human leg bone, scattering in all ten directions like dust in the sunlight, performing the action of summoning. After that, if you expand a little, the truth of power is to summon ghosts and gods: Homage to the truth of the words of the kind root and lineage virtuous gurus, as well as the words of the Buddha, the words of the Dharma, and the words of the Sangha.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་བཀའ༴ ཁྱད་པར་དུ་བཀའ་གྲུབ་ཐོབ་གཅོད་ཡུལ་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་བདེན༴ མ་གཅིག་ཁྲོས་མ་ནག་མོ་རིགས་བཞི་མཁའ་འགྲོའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་བཀའ༴ དམ་པ་ཆོས་སྐྱོང་བའི་སྲུང་མ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། བདེན་པ་ཆེན་པོའི་མཐུས་བདག་འཛིན་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་དགྲ་བོ། ཕོ་གདོན་རྒྱལ་པོ། མོ་གདོན་འདྲེ་མོ། ཟ་འདྲེ་ཤི་གཤེད། རོ་བབ་གཤེད་འཁྱམས། མགོ་གཡོགས་མགོ་སྐོར།
མཇུག་ལོག་འཕར་ལྡང་བྱེད་པ་ཐམས་ཅད་འདིར་ཁུག་ཅིག །ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། །ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ། རྐང་གླིང་འབུད། དེ་ལྟར་བདེན་སྟོབས་བརྗོད་པའམ་མི་བརྗོད་ཀྱང་རུང་འབོད་རིང་དུ་གྲགས་པ་འདི་བྱ་སྟེ། ཀྱེ། འདུས་ཤིག་འདུས་ཤིག་ཤ་ཟ་འདུས། །དབུགས་ལེན་ཐམས་ཅད་འདིར་འདུས་ཤིག །བཤའ་བཞུར་རོ་ཡི་རྩ་འདིར་འདུས། །ཤ་བགོས་རོག་ལ་སླེབ་པར་གྱིས། །ཁྱེད་རྣམས་ང་ཡི་ཕ་མ་སྟེ། །བུ་ཡི་ཤ་ཁྲག་རོལ་དུ་བྱོན། །ཁྱེད་རྣམས་དྲིན་ཆེན་ཕ་མ་སྟེ། །ད་ལན་བཟང་ལན་ལེན་དུ་བྱོན། །སྔོན་ཆད་ལུས་འདི་གཅེས་པར་བཟུང་། །རྒྱུ་དེས་ད་རུང་འཁོར་བར་འཁྱམས། །ད་ནི་མི་ཆགས་སྟོན་མོར་འགྱེད། །མགྲོན་རིགས་སྲིད་རྩེ་མན་ཆད་ནས། །ན་རག་དམྱལ་བ་ཡན་ཆད་ལ། །གནས་པའི་ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན། །ཕོ་བདུད་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་འགོང་འདུས། །མོ་བདུད་ལས་ཀྱི་བསེན་མོ་འདུས། །ཕོ་བདུད་ས་བདག་ཀླུ་གཉན་འདུས། །མོ་བདུད་འདྲེ་མོ་སྲིན་མོ་འདུས། །སྲིད་པ་ཡི་ནི་འདྲེ་དགུ༴
གཙུག་ལག་ཁང་གི་གདོན་བཅུ༴ བྱིས་པའི་གདོན་ཆེན་བཅོ་ལྔ༴ གཙོ་བོའི་གདོན་ཆེན་བཅོ་བརྒྱད༴ བགེགས་རིགས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ༴ ཡེ་འགྲོགས་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ༴ གློ་བུར་དགུ་བཅུ་རྩ་གཅིག་འདུས། །འདིར་ཤོག་འདིར་འདུས་ཤ་ཁྲག་རོལ། །སྤྱི་བོ་ཚངས་བུག་མན་ཆད་ནས། །རྐང་མཐིལ་སེན་མོ་ཡན་ཆད་ལ། །ཁོ་བོས་ཆགས་ཞེན་མི་བྱེད་པས། །ཤ་ཟོ་ཁྲག་འཐུང་རུས་པ་མུར། །མགོ་བོ་ཡན་ལག་དོན་སྙིང་ཁྱེར། །ལུས་འདིའི་ཕྱི་ནང་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །བཟའ་ཉན་བཅའ་ཉན་གང་གདའ་ལ། །ཐམས་ཅད་བག་ཕོབ་ཚིམ་པར་གྱིས། །ཞི་བར་གྱིས་ཤིག་བརླག་པར་གྱིས། །ཕུང་བར་གྱིས་ཤིག་རྩད་ནས་ཆོད། །ཐུལ་ཅིག་ཆོམ་ཞིག་བདག་ལ་ཡ། །ཕཊ། ཅེས་བློ་སྦྱོང་མཚོན་ཆ་འཁོར་ལོ་ནས་བྱུང་བ་འདིའམ། ཡང་ན་འབོད་ཐུང་དུ་གྲགས་པ། ན་མོ་གནས་གཉན་ས་སོགས་བརྗོད། དེ་ནས་ས་བདག་དྲུག་སྦྱོར་གྱི་དམིགས་པ་གཞིར་བཞག་ནས། གཡག་སྡེ་པཎ་ཆེན་གྱིས་མཛད་པའི་གདོན་ཚོགས་དགུ་མར་གྲགས་པའི་
བསྟབ་པ་བྱ་བ་ནི། མདུན་དུ་བྱད་མ་ལྷ་སྲུང་དང་བཅས་པ། དེའི་གཡས

【汉语翻译】
语“。特别是噶举派传承的成就上师们的教言真实。玛吉拉准愤怒黑母四族空行母的圣众的教言。持明护法的护法神们的教言真实，以大真实的力量，将我执分别的怨敌，男鬼国王，女鬼魔女，食尸鬼死神，僵尸游荡者，迷惑者欺骗者，
所有倒行逆施跳跃者都聚集于此！吽吽吽！啪啪啪！吹奏人腿骨号。如此，说或不说真实力，都要做这个被称为长呼唤的仪式。嗟！聚集，聚集，食肉者聚集！所有夺取气息者都聚集于此！屠宰流出的血肉之根本聚集于此！将分割的肉块送到罗刹那里！你们是我的父母，前来享用我儿子的血肉吧！你们是恩重的父母，现在前来接受好的回报吧！以前珍爱这个身体，因此至今还在轮回中漂泊。现在不执着，布施为宴席。从有顶天以下，直到那落迦地狱，居住的天神和非天，男魔业力鬼王聚集，女魔业力妖女聚集，男魔地神龙神凶神聚集，女魔鬼女罗刹女聚集，世间的九种鬼。
寺庙的十种鬼，孩童的十五种大鬼，首领的十八种大鬼，八十千种障碍，三百六十种与生俱来的，九十一种突发的都聚集于此！来这里，聚集在这里，享用血肉吧！从头顶梵穴以下，直到脚底指甲以上，我不执着，吃肉饮血啃骨头，拿走头颅肢体和心肝。对于这个身体内外的一切，无论有什么可吃可用的，都充分地享用满足吧！息灭，毁灭，摧毁，彻底斩断，吞噬，消灭我吧！啪！这是从《修心利器轮》中出现的，或者说是被称为短呼唤的。念诵那摩，圣地凶地等。然后，以地神六合的观想为基础，做由雅寺班禅所著的被称为九母鬼众的
供养仪轨。前方放置食子，与护法神一起。其右。

【英语翻译】
The word. Especially the true words of the accomplished masters of the Chö lineage of the Kagyu tradition. The word of the four classes of Dakinis, the wrathful black mother Magig Khroma's assembly of deities. The true words of the protectors of the Dharma, the holy guardians. By the power of great truth, may all enemies of self-grasping and conceptualization, malevolent king demons, femalevolent demonesses, flesh-eating ghouls, wandering corpses, those who deceive and mislead,
All those who act perversely and jump around, gather here! Hūṃ hūṃ hūṃ! Phaṭ phaṭ phaṭ! Blow the thighbone trumpet. Thus, whether speaking or not speaking the power of truth, this practice known as the long invocation should be done. Kye! Gather, gather, flesh-eaters gather! All breath-takers, gather here! The essence of slaughtered and flowing flesh, gather here! Send the divided pieces of meat to the Rakshasas! You are my parents, come and feast on the flesh and blood of your son! You are kind parents, come now to receive a good reward! In the past, I cherished this body, and because of that, I still wander in samsara. Now, without attachment, I offer it as a feast. From the peak of existence down to the Naraka hells, the gods and demigods who dwell there, malevolent demons, the king of karma ghosts, gather! Femalevolent demons, the karma demonesses, gather! Malevolent demons, the earth lords, nagas, and fierce spirits, gather! Femalevolent demons, demonesses and rakshasis, gather! The nine types of demons of existence.
The ten types of demons of the monastery, the fifteen great demons of children, the eighteen great demons of leaders, eighty thousand types of obstacles, three hundred and sixty congenital ones, ninety-one sudden ones, gather here! Come here, gather here, feast on flesh and blood! From the crown aperture down to the toenails, since I have no attachment, eat the flesh, drink the blood, gnaw the bones, take the head, limbs, and vital organs. Whatever is edible or usable inside and outside this body, fully enjoy and be satisfied! Pacify, destroy, annihilate, cut off completely, devour, eliminate me! Phaṭ! This comes from the "Mind Training Like Weapons Wheel," or it is known as the short invocation. Recite Namo, sacred places, fierce places, etc. Then, based on the visualization of the six unions of the earth lords, perform the
Offering ritual known as the Nine Mother Ghosts, composed by Yakde Panchen. Place the torma in front, together with the Dharma protectors. To its right.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་སུ་རྒྱལ་པོའི་ངོ་བོ་བནྡེ་སག་ཞུ་ཅན་ལ། རྒྱལ་པོའི་དམག་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་གཡོན་དུ་འདྲེ་མོ་གཡུའི་རལ་པ་གསེར་གྱི་སྨིན་མ་དུང་གི་མཆེ་བ་ཅན། འདྲེ་མོའི་དམག་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ། མདུན་དུ་ས་བདག་གི་རྒྱལ་པོ་སྦལ་པ་ལག་པ་དགུ་པ་ལ་ས་བདག་གི་དམག་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ། རྒྱབ་ཏུ་ཉ་ལྕགས་ཀྱི་ཟེ་བ་ཅན་ལ་ཉ་རིགས་བྱེ་བ་དུང་ཕྱུར་བསྐོར་བ། འོག་ཏུ་ཀླུ་བདུད་སྦྲུལ་མགོ་དགུ་པ་ལ་ཀླུ་རིགས་བྱེ་བ་དུང་ཕྱུར་གྱིས་བསྐོར་བ། སྟེང་དུ་གཟའ་བདུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་རཱ་ཧུ་ལ་གཟའ་དམག་བྱེ་བ་དུང་ཕྱུར་གྱིས་བསྐོར་བ། དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་སྣང་ཞིང་སྲིད་པའི་ལྷ་འདྲེ་བཀའ་ལྷ་མ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ནད་འདྲེ་ལན་ཆགས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བར་བསམས་ལ། ཧཱུྃ། མ་བན་ཆེན་བརྒྱ་དང་མི་རིགས་འབུམ། །ཤན་པ་སྤུ་གྲི་ཐོགས་པ་སྟོང་། །ལས་བྱེད་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི། །མི་བདག་ལ་གནོད་བྱེད་ཀྱི་བྱད་མ་དང་། །སྤྱིར་སྣང་ཞིང་སྲིད་པའི་ལྷ་འདྲེ་དང་། །སྒོས་གཉན་ས་འདིར་གནས་ཀྱི་ལྷ་འདྲེ་ལ། །ལུས་ཤ་ཁྲག་མཆོད་སྦྱིན་འདི་བསྔོས་པས། །ཁྱོད་དགའ་མགུ་ཡི་རང་ཚིམ་པ་དང་། །མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་
པར་ཤོག །ཕཊ། རྒྱལ་པོ་པེ་དཀར་བེ་ནག་དང་། །ཁྱི་སྐྱ་ཁྱི་དམར་བྱ་རྒན་དང་། །སྲིད་པ་ཡི་ནི་འདྲེ་དགུ་དང་། །གཙུག་ལག་ཁང་གི་གདོན་བཅུ་སོགས། །མི་བདག་ལ་གནོད་བྱེད་ཀྱི་རྒྱལ་འགོང་དང་། །སྤྱིར་སྣང་ཞིང་སྲིད་པའི་ལྷ་འདྲེ་སོགས། །འགྲེ། །ཕཊ། དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་ནག་མོ་དང་། །བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་ལ་སོགས་པའི། །མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ཤུག་འགྲོ་དང་། །དམ་སྲི་ལྟེ་ཕུར་ནག་མོ་སོགས། །མི་བདག་ལ་གནོད་བྱེད་ཀྱི་འདྲེ་མོ་དང་། །སྤྱིར་སྣང་ཞིང་སྲིད་པའི་སོགས། །ཕཊ། གཟའ་བདུད་ནག་པོ་མགོ་དགུ་དང་། །ཉི་མ་ལ་སོགས་གཟའ་བརྒྱད་དང་། །རྒྱུ་སྐར་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་དང་། །བཀའ་སྡོད་གདོང་མོ་མཆེད་བཞི་སོགས། །མི་བདག་ལ་གནོད་བྱེད་ཀྱི་གཟའ་བདུད་དང་། །སྤྱིར་སྣང་ཞིང་སྲིད་སོགས། །ཕཊ། །ཀླུ་བདུད་ནག་པོ་སྲོག་ཟན་དང་། །རྒྱལ་རིགས་རྗེའུ་རིགས་བྲམ་ཟེ་དང་། །དམངས་རིགས་གདོལ་པ་ལ་སོགས་པའི། །མི་བདག་
ལ་གནོད་བྱེད་ཀྱི་ཀླུ་དམག་དང་། །སྤྱིར་སྣང་ཞིང་སྲིད་པའི་སོགས། །ཕཊ། བདུད་རྗེ་ནག་མོ་བཀྲག་མེད་དང་། །བདུད་པོ་རེ་ཏེ་མགོ་ཉག་དང་། །ཁྭ་ཏ་འདྲེ་ཡུག་འཁོར་དང་བཅས། །བདུད་དམག་བྱེ་བ་དུང་ཕྱུར་སོགས། །མི་བདག་ལ་གནོད་བྱེད་ཀྱི་བདུད་དམག་དང་། །སྤྱིར་སྣང་ཞིང་སོགས། །ཕཊ། བཙན་རྗེ་ཤུ་བ་སྲོག་ལེན

【汉语翻译】
在国王的身份，名为班德萨格者，国王的军队围绕着，左边是女魔，有翡翠的头发，金色的眉毛，海螺的獠牙，女魔的军队围绕着。前面是土地之王，九个手的青蛙，土地之王的军队围绕着。后面是鱼铁的头发者，有亿万种鱼类围绕着。下面是龙魔，九个蛇头，有亿万种龙类围绕着。上面是星曜魔的国王罗睺罗，有亿万星曜军队围绕着。在那之外，观想有显现和存在的世间神鬼、教令神、魔女、八部众、疾病鬼、冤孽的群体围绕着。吽。（藏文：ཧཱུྃ།）
大班智达一百和人种十万，
屠夫拿着剃刀的有成千上万，
行事者不可思议的，
对人主有害的诅咒，
总的来说显现和存在的世间神鬼，
特别是此凶地居住的神鬼，
身体血肉供施此祭品，
愿你欢喜满足心满意足，
获得殊胜的成就。
啪（藏文：ཕཊ།）！
白国王和黑贝，
灰狗红狗老鹰，
存在之九鬼，
寺庙之十邪魔等，
对人主有害的鬼怪和，
总的来说显现和存在的世间神鬼等。
驱！（藏文：འགྲེ།）
啪（藏文：ཕཊ།）！
吉祥天母黑女神，
以及十二坚母等，
母曜空行食肉者，
恶誓魔女黑脐眼等，
对人主有害的女鬼和，
总的来说显现和存在的等。
啪（藏文：ཕཊ།）！
九头黑曜魔，
太阳等八曜，
二十八星宿，
教令镇压四姐妹等，
对人主有害的曜魔和，
总的来说显现和存在的等。
啪（藏文：ཕཊ།）！
黑龙魔食命者，
国王种姓、杰吾种姓、婆罗门和，
贱民种姓等，
对人主有害的龙军和，
总的来说显现和存在的等。
啪（藏文：ཕཊ།）！
魔王黑女无光者，
魔男瑞提头独者，
乌鸦鬼母及其眷属，
亿万魔军等，
对人主有害的魔军和，
总的来说显现和存在的等。
啪（藏文：ཕཊ།）！
赞神主舒瓦夺命者

【英语翻译】
In the guise of a king, named Bande Sag, surrounded by the king's army, on the left is a demoness with jade hair, golden eyebrows, and conch tusks, surrounded by the demoness's army. In front is the king of the earth lords, a nine-handed frog, surrounded by the earth lords' army. Behind is the one with fish-iron hair, surrounded by billions of fish species. Below is the Naga demon, a nine-headed serpent, surrounded by billions of Naga species. Above is the king of the planetary demons, Rahula, surrounded by billions of planetary armies. Beyond that, visualize the gods and demons of existence and appearance, the command deities, demonesses, the eight classes of beings, disease demons, and the karmic debt assembly surrounding it. Hūṃ. (Tibetan: ཧཱུྃ།)
A hundred great paṇḍitas and a hundred thousand people,
Thousands of butchers wielding razors,
Inconceivable agents,
A curse harmful to the lord of men,
In general, the gods and demons of existence and appearance,
Especially the gods and demons dwelling in this fierce place,
By offering this sacrifice of body, flesh, and blood,
May you be pleased, delighted, and content,
And may you attain supreme accomplishment.
phaṭ! (Tibetan: ཕཊ།)
White King and Black Be,
Gray dog, red dog, old eagle,
The nine demons of existence,
The ten demons of the temple, etc.,
The evil spirits harmful to the lord of men, and
In general, the gods and demons of existence and appearance, etc.
Drive! (Tibetan: འགྲེ།)
phaṭ! (Tibetan: ཕཊ།)
Glorious Goddess Black Woman,
And the twelve Tänmas, etc.,
Māmo, ḍākinī, flesh-eaters,
Damṣrī, Black Navel, etc.,
The female demons harmful to the lord of men, and
In general, the existence and appearance, etc.
phaṭ! (Tibetan: ཕཊ།)
The nine-headed black planetary demon,
The eight planets, including the sun,
The twenty-eight constellations,
The four command-abiding sisters, etc.,
The planetary demons harmful to the lord of men, and
In general, existence and appearance, etc.
phaṭ! (Tibetan: ཕཊ།)
The black Naga demon, the life-eater,
The royal lineage, the Jewish lineage, the Brahmin, and
The outcaste lineage, etc.,
The Naga army harmful to the lord of men, and
In general, existence and appearance, etc.
phaṭ! (Tibetan: ཕཊ།)
The demon king, the black, lightless one,
The demon male, Reti Head-Alone,
The crow demon mother and her retinue,
Billions of demon armies, etc.,
The demon army harmful to the lord of men, and
In general, existence and appearance, etc.
phaṭ! (Tibetan: ཕཊ།)
The Tsen lord, Shuwa, the life-taker

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་དང་། །བཙན་རྒོད་ཧུར་པ་སྡེ་བཞི་དང་། །མགྱོགས་པའི་མི་བརྒྱད་ཁ་ཤོ་དང་། །ཁ་བཞི་གདོང་བརྒྱད་ལ་སོགས་པའི། །མི་བདག་ལ་གནོད་བྱེད་ཀྱི་བཙན་དམག་དང་། །སྤྱིར་སྣང་ཞིང་སོགས། །ཕཊ། དམ་སྲི་མེ་སྟག་དམར་པོ་དང་། །སྒབ་འདྲེ་ཡུལ་འདྲེ་འཁྱམས་པོ་དང་། །ཆུང་སྲི་གནོད་བྱེད་རྨུག་འདྲེ་སོགས། །མི་བདག་ལ་གནོད་བྱེད་ཀྱི་དམ་སྲི་དང་། །སྤྱིར་སྣང་ཞིང་སོགས། །ཕཊ། རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་མན་ཆད་དང་། །ཐེའུ་རང་ཕྲ་མོ་ཡན་ཆད་དང་། །མང་སྣ་ཨུ་ཝེར་འཁོར་དང་བཅས། །ཐེལ་མོ་རྣ་རྡུམ་ལ་སོགས་པ། །མི་བདག་ལ་གནོད་
བྱེད་ཀྱི་ཐེའུ་རང་དང་། །སྤྱིར་སྣང་ཞིང་སོགས། །ཕཊ། མ་གིང་ཆེན་གིང་ཆུང་ལྕམ་དྲལ་རྣམས། །ཧ་སྒྲ་ཕཊ་སྒྲ་དི་རི་རི། །དྲག་པོའི་སྐད་སྒྲ་ཆེམས་སེ་ཆེམ། །ཤ་ཟན་ཅབ་སྒྲ་དི་རི་རི། །ཁྲག་འཐུང་ཧུབ་སྒྲ་ཀྱུ་རུ་རུ། །རྐང་རྡུང་ལྷ་བ་ལྗིབས་སེ་ལྗིབ། །དགྱེས་པའི་གད་མོ་ཤ་ར་ར། །གསང་བའི་གླུ་ལེན་ཀྱུ་རུ་རུ། །མ་འདིར་གཤེགས་ཤ་ཁྲག་ལུས་མཆོད་འབུལ། །སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེའི་བཞེས་སུ་གསོལ། །སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེས་བཞེས་ནས་ཀྱང་། །འདོད་ཡོན་ལྔ་ཡིས་ཚིམས་པ་དང་། །མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་ཤོག །ཕཊ། ཅེས་བརྗོད་དོ། །འདིར་མ་གིང་ཆེན་གིང་ཆུང་སོགས་བརྗོད་པའི་ཚེ་ཁྱིམ་གཏད་ཀྱི་དམིགས་པ་བྱེད་ན་ཚོགས་གཞུང་དང་མཆོད་སྦྱིན་ཙམ་ལའང་ལྷག་མའི་རྗེས་སུ་དམར་འགྱེད་རྒྱས་པ་འདི་བྱ་བ་ཡིན་ཞིང་། །དེ་ལྟར་མ་བྱེད་ཚེ་ལྷག་མའི་གོང་དུ་བསྟབ་པའི་མཐར་བྱ་དགོས་པ་སྐབས་ཐོར་གྱིས་འཕྲུལ་ཤེས་པར་བྱའོ། །གཞན་ཐམས་ཅད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྐུར་གསལ་བའི་སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ་ཟུང་འཇུག་གི །ཁྱེར་སོ་གསུམ་གྱིས་རྒྱས་གདབ་ཅིང་ཡིག་དྲུག་མང་དུ་བགྲང་། །འགྲོ་
ཀུན་དེའི་གོ་འཕང་ལ་དབུགས་དབྱུང་བའི་སྨོན་ལམ་ཡང་བྱའོ།། ༈ །།མཁོ་རྒུའི་ལོངས་སྤྱོད་འཛོམས་ཀྱང་མ་བསགས་ཤིང་། །འདོད་ཡོན་འཁོར་མང་ཚོགས་ཀྱང་མ་ཞེན་པར། །བསླབ་གསུམ་སྡེ་སྣོད་རིག་པའི་བང་མཛོད་དེ། །སྤོང་དང་ཀློག་པའི་སྙིང་གི་དབུས་སུ་བསྐྱིལ། །ཅེས་པ་འདིའང་རྫོགས་ཆེན་དཔོན་སློབ་ཀརྨ་ངེས་དོན་གསུང་རབ་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་དུ་འབོད་པ་དེས་ཐུན་སེང་ཞིག་ལ་མཁའ་ལྡིང་ཕུག་ཏུ་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།
ལུས་སྦྱིན་དམར་འགྱེད།

【汉语翻译】
以及，凶猛暴烈的四部战神，迅速的八个食肉鬼，四面八臂等等，对人主造成损害的战神军队，总的来说显现等等。 帕特。（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：帕特） 恶毒邪魔红色火星，僵尸恶鬼地方恶鬼游荡者，小鬼加害者梦魇等等，对人主造成损害的恶毒邪魔，总的来说显现等等。 帕特。（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：帕特） 多吉列巴（金刚善）以下，微小的土地神以上，众多乌鸦眷属等，以及耳聋的土地神等等，对人主造成损害的土地神，总的来说显现等等。 帕特。（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：帕特） 玛吉（催眠师）大金、小金姐妹们，发出哈的声音、发出帕特的声音，嘀哩哩，猛烈的声音震耳欲聋，食肉者发出咂咂的声音嘀哩哩，饮血者发出呼噜呼噜的声音，顿足发出咚咚的声音，喜悦的笑声沙啦啦，秘密的歌声咕噜噜，请来这里享用血肉身体供品，祈请显有世间的神灵享用，显有世间的神灵享用之后，以五种欲妙感到满足，愿获得殊胜成就。 帕特。（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：帕特） 如是说。 此处念诵玛吉大金、小金等时，如果进行交付家宅的观想，那么即使只是荟供和供养，也要在供品之后进行广大的血食布施。如果不这样做，就必须在供品前陈设完毕后进行，应根据情况灵活掌握。 其他一切都观想为大悲观世音菩萨的身相，以空性大悲双运的三种方式来印持，并念诵大量的六字真言。 也要发愿使一切众生都能达到那个果位。 即使聚集了所需的一切受用，也不要积攒；即使拥有众多的眷属，也不要贪恋。将三学和五明的宝库，安置于舍弃和阅读的心中。 这也是由被称为佐钦班智达噶玛涅顿松饶丹贝坚赞者，在一次闲暇时于空行母山洞中写下的，愿吉祥增盛！ 萨瓦芒嘎拉姆！（藏文：སརྦ་མངྒ་ལཾ།，梵文天城体：सर्व मङ्गलम्，梵文罗马拟音：sarva maṅgalam，汉语字面意思：一切吉祥！） 血食布施。

【英语翻译】
And, the fierce and violent four classes of warrior gods, the swift eight flesh-eating demons, the four-faced, eight-armed ones, etc., the warrior armies that harm the lord of men, in general, appearances, etc. Phat. (藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：Phat) Malevolent spirits, red fire stars, zombie ghosts, local ghosts, wanderers, small ghosts, harm-doers, nightmares, etc., malevolent spirits that harm the lord of men, in general, appearances, etc. Phat. (藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：Phat) Dorje Lekpa (Vajra Good) downwards, tiny local deities upwards, many crow retinues, etc., and deaf local deities, etc., local deities that harm the lord of men, in general, appearances, etc. Phat. (藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：Phat) Machig (Hypnotist) Great Ging, Little Ging sisters, etc., uttering the sound of Ha, uttering the sound of Phat, diri ri, the fierce sound deafening, the flesh-eaters making smacking sounds diri ri, the blood-drinkers making slurping sounds kyuru ru, stamping feet making thudding sounds, joyful laughter shara ra, secret songs gururu, please come here to enjoy the flesh and blood body offerings, please let the gods and demons of existence and non-existence enjoy them, after the gods and demons of existence and non-existence have enjoyed them, may they be satisfied with the five desirable qualities, may they attain supreme accomplishment. Phat. (藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：Phat) Thus it is said. Here, when reciting Machig Great Ging, Little Ging, etc., if one performs the visualization of entrusting the house, then even if it is just a tsok offering and a sacrifice, one should perform this extensive blood food offering after the offerings. If one does not do so, one must do it after arranging the offerings in front, one should be flexible according to the situation. Everything else should be visualized as the form of Great Compassionate Avalokiteśvara, sealed with the three modes of emptiness and compassion united, and recite many six-syllable mantras. One should also make aspirations that all beings may attain that state. Even if all the desired enjoyments are gathered, do not accumulate them; even if you have many retinues, do not be attached to them. Place the treasury of the three trainings and the five sciences in the heart of renunciation and reading. This was also written by the one called Dzogchen Lopon Karma Ngedon Sungrap Tenpai Gyaltsen during a leisure time in the Dakini Cave, may auspiciousness increase! Sarva Mangalam! (藏文：སརྦ་མངྒ་ལཾ།，梵文天城体：सर्व मङ्गलम्，梵文罗马拟音：sarva maṅgalam，汉语字面意思：All auspiciousness!) Blood food offering.

============================================================

